lunes, 06 de abril de 2009

                                    MI  DIARIO  DE  LECTURAS: 6.-       

 

                                                                        Por Guillermo R. Gagliardi.

 

 

1.- Ezra Pound.

 

“Id, cantos míos, al solitario y al insatisfecho, / id también al que tiene los nervios destruidos, al esclavo de las convenciones, / mostradles el desprecio que siento por sus opresores,..../ Hablad contra la opresión inconsciente, / hablad contra la tiranía de la falta de imaginación,/ hablad contra las trabas. / Id a la burguesa que se está muriendo de tedio,  / id a las mujeres de los suburbios. / Id a los espantosamente casados, / id a aquellos cuyo fracaso está oculto, / id a la desgraciadamente casada, / id a la esposa comprada, / id a la mujer impuesta.... / id como plaga contra la estupidez del mundo”-

 

Poesía de rebelión, cruda:  “salid a desafiar la  opinión popular, / id contra esta servidumbre vegetativa de la sangre. / Estad  contra cualquier clase de opresión”. Es traducción de Enrique Luis Revol.

 

El historiador de la Literatura Carlo Izzo llama a Pound, “el más dotado y explosivo poeta norteamericano de nuestros tiempos”, “quizás, el mayor creador de lenguaje, junto con James Joyce, de la literatura de lengua inglesa del siglo XX”.

 

Fuerte personalidad. Los “Cantos” son el poema más grande del siglo XX. Personalidad tempestuosa de animador y de acusador incansable (1885-1972).

 

En traducción de Attilio Dabini: “Usura enmohece el cincel / enmohece el arte y al artífice / corroe el hilo en el telar.... / usura mata al niño en el vientre / pone en cepos el amor del joven / induce parálisis en los tálamos, yace / entre la joven esposa y su esposo / contra Naturam / han llevado rameras a Eleusis / cadáveres siéntanse a la mesa / a una señal de Usura”.

 

Según Mario Praz, “La literatura inglesa- del Romanticismo al  siglo XX”, (Losada, p. 233), los “Cantos” “han quedado, después de todo, sólo  como improvisaciones, deshilvanadas retahílas, sobre toda  clase de conocimientos y comentarios superficiales”.

 

 

2.- Un  tiempo  con Renan.-

 

Me impresiona la  carta de Ernest  Renan  (1823-1892) al gran crítico Sainte Beuve (cit. en p. 239 del “Renan” de Bernardo González Arrili, 1° ed., Cajica, México): “Los hombres mejores han quedado en la oscuridad:  quizá hay espíritus muchos más profundos y más penetrantes, que aquellos cuyas obras admiramos”.

 

Amor por la Cultura y la Inteligencia en el sabio de Treguier. Hay que “amueblar el cerebro”, la Humanidad ha de ser Culta.. Idealismo absoluto, amor sincero por las cosas del Espíritu. Concluye González Arrili sobre el  filólogo y escritor bretón:  “Lo principal, lo inolvidable, lo más valioso de Renan es que enseña a sonreír de muchas cosas, de casi todas las cosas...”..

 

Como escribe Gustave Lanson: “gracias a Renan se mantuvo, en una época en que todo tendía al materialismo el sentido de los valores espirituales” (en su “Manual de historia de la Literatura Francesa”, p. 625).

La publicación de  la  “Vida de Jesús” en 1863 fue “como un trueno, obtiene un éxito prodigioso”. “Es cierto, que Renan  posee un encanto seductor, pero también es un pensador profundo que ejerció un poderoso influjo en el alma contemporánea”.

“Mientras Renan vivió, se vio, sobre todo, la amenaza que significaba para la Iglesia; a medida que pasen los años, se irá apreciando mejor cuánto le deben el sentido religioso, la tolerancia y la paz” (ob. cit., p. 630).

 

 Renan nos incita: “hay que trabajar para anticipar el dichoso día en que todos los hombres se calienten al sol de la inteligencia”. “Hay que hacer que el paraíso baje aquí para todos y el paraíso bajará cuando todos participen de la luz, de la perfección, de la belleza”. Palabras hermosas, pensamientos nobilísimos.

Me recuerda a Sarmiento, siempre bregando fuertemente,   para que las mayorías ciudadanas gocen “del festín de la vida”, accedan al “paraíso de la enseñanza y aprendizaje”, a la instrucción popular, a la Civilización, que humaniza, perfecciona, mejora al ser humano.

 

 

3.- Descubrimiento de la Dickinson.

 

Hoy he descubierto Una Poeta. Primeramente fue en “La Prensa” con una  traducción de Silvina Ocampo, ahora, en un artículo de la revista “M.D. en español” y en “Dos siglos de poesía norteamericano” de Alfredo Casey.

Extrema humanidad, sensibilidad finísima, sutiles sentimientos.

 

“No en vano”: “Si puedo evitar que se parte un corazón / no viviré en vano: / si puedo moderar el dolor de una vida, /o aliviar una pena, / o ayudar al desfalleciente petirrojo / para que vuelva de nuevo a su nido, / no viviré  en vano”.

 

“Nunca he visto un cerro”: “Nunca he visto un cerro; /    nunca he visto el mar; / mas sé cómo es el brezo, / y cómo la ola será.      Nunca he hablado con Dios, / nunca he visitado el cielo; / segura estoy de su lugar / como si me hubiera guiado”.

 

“Sin sorpresa, en apariencia”:  “Sin sorpresa, en apariencia, / a cualquier flor feliz, / jugando, la helada decapita / con su poder casual.   La asesina rubia pasa, /el sol prosigue impasible / midiendo otro día / para un Dios que aprueba”.

 

Hipersensible, soledosa y extraña y delicada, nuestra poetisa. Vivió entre 1830 y 1886.  “La más fina mujer de lengua inglesa”, Tímida, retraída, independiente. Altiva independencia de pensamiento y de conducta (Carlo Izzo, en su “Literatura italiana&rdquoGuiño. Inocencia y pureza prevalecen en el sutil arte de Emily. Delicadas observaciones, agudeza de sus juicios e intuiciones. Sugestiva y angustiosa en su grandeza artística...

 

 

 4.-  Alberto Girri en su poesía.-

 

“Estoy confinado en la resuelta distracción de tu ardor, y

razono la noche en vez de quererla, y mi instinto, que tiene

un solo ojo y un solo camino, lame  tu sueño para oírlo”.

 

“A Thomas de Quincey”: “Para hablarte, / no quiero saber nada de tu amado Lactancio, / ni de la indulgencia servil de la leyenda, / ni de la droga que piensa, / ni de  tu seria abominación del veneno. / Esta es mi confesión preliminar”....

Ven, dame el puro equilibrio de tu mundo / nunca rebajado a comparar la muerte con la ambigüedad / del sueño.   Tirso del pensamiento, / me rescataste del cielo y yo te lo agradezco. / Ríe entonces de lo que el orden y el nivel te hubieran / reservado: / ‘Yo era célebre y admirado, / ahora me comen los gusanos’. Thomas de Quincey”.

 

Impar poesía, intensa, original, surrealista...culta.  

 

“San Agustín hubiera visto en mí / al hurgador de la antigüedad, / el erudito embrollón / digno de ser anatematizado / por humillarse / persiguiendo elogios, / laureles en el Capitolio, / recompensas / que otorgan príncipes y cortes;  /   Shakespeare /  no vio más que mi obra –su inspiración, / pues para ese bárbaro / los hombres no importan, / mueren / pasan y mueren / y los gusanos tienen que comerlos, / aunque no de amor”...

 

Pasión y reflexión encontradas. Erudición y peculiar decir de una poesía única.

 

Girri (1919-1991), traductor selecto, personalísimo: De Wallace Stevens, “Humanidad hecha de palabras”:  “¿Qué seríamos nosotros sin el mito sexual, / el humano ensueño o el poema de la muerte?. /   Castrados de admiración por la luna. La vida / consiste / en proposiciones acerca de la vida. El humano / ensueño es una soledad en la cual / componemos esas proposiciones, desgarrados por los sueños, /  por los terribles sortilegios de las derrotas / y por el miedo de descubrir que derrotas y sueños /  son uno.  /   La raza entera es un poeta que escribe / las excéntricas proposiciones de su destino”.

Belleza y hondura, razón y ensueño, en la Vida y en la Poesía.

 

 

5.- Desde  algunos textos de Valéry  y  Trakl:

 

Meditó sólidamente Valéry (1871 - 1945): “Bien pronto habrá que construir claustros rigurosamente aislados donde no entren las ondas ni los diarios, claustros donde se preserve y se cultive la ignorancia de toda política. Allí se despreciará la velocidad, el número, los efectos de masa, de sorpresa, de contraste, de repetición, de novedad y de credulidad. Es allí donde iremos, ciertos días, a considerar a través de las rejas algunos ejemplares de Hombres Libres”.

 

Formidable  Evangelio de la Contracultura. Del Humanismo más genuino y necesario, de la Cultura Occidental.  Enfatiza  el genial hombre de  Letras, la voluntad de lucidez, la urgencia de la Cultura Libre en un mundo caótico. Pensamiento trascendente, en una mente privilegiada, cartesiana y leonardesca...

 

Algunos aspectos de la poesía del austríaco   Georg Trakl (1887-1914)  me placen por lo descriptivo en su menester, la expresión directa y desoladora...

“Grodek”, traducido por Aldo Pellegrini:   “Al anochecer retumban en los bosques otoñales / las armas mortíferas, en las llanuras doradas / y en los lagos azules, por los que un sol / sombrío rueda. La noche envuelve / a los guerreros moribundos, el salvaje lamento / de sus bocas despedazadas. / Pero sigilosamente confluyen hacia el pastizal / rojas nubes en las que mora un Dios colérico, / la sangre derramada y un frío lunar; /todos los caminos llevan a la negra podredumbre” .

 

Justa visión de la guerra, del paisaje lunar y bélico, y frío y deshumanizado. Entre negro y rojo, prevalece la angustia, la desolación y la tristeza.  Un cosmos devastado, el Apocalipsis...

 

Imagen impresionantes, casi inaguantables, crueles: “Silenciosa aparece la noche, un venado sangrante / se desploma lentamente en la colina” (“Sübengesang des Todes&rdquoGuiño.

 

El frío acerado, que corta como un cuchillo  inhumano: “Sobre un campo de rastrojos cae una lluvia negra. / Un árbol pardo se yergue en soledad. / Un viento silbante gira en torno de cabañas vacías. / No hay anochecer más triste”. (“De Profundis&rdquoGuiño.

Y la sed metafísica de su  arte poético: “Una sombra soy alejada de los tétricos poblados. / El silencio de Dios / lo bebí en la fuente de la arboleda”.

 

Poesía para apartados, para solitarios, para “lobos esteparios”. Su “Melancolía del anochecer”  posee una serena y casi inigualable belleza: “Rondel.   El oro de los días se ha desvanecido, / los tonos pardos y azules del anochecer, / las suaves plantas del pastor murieron, / los tonos pardos y azules del anochecer. / El oro de los días se ha desvanecido”. Desvitalización, deshumanización...

 

 

 6.- John Keats: placer y pensamiento.

 

Estoy leyendo “Ode on Melancholy”: “She dwells with Beauty – Beauty that must die”-  La versión es de Arturo Sánchez (Libros Río Nuevo, Barcelona, 1975, 2 tomos): “Ella vive con la Belleza...Belleza que morirá” o  “En ella mora (habita) la Belleza – Belleza que  / debe morir”.

Desde el inicio el  autor plantea la dicotomía existencial de vida y muerte, de belleza y fatal transitoriedad en todo lo de este mundo terrenal.

“En ella habitan la Belleza y la Alegría”.  El placer, doloroso y enteramente pasajero.  ¡Ay, en el mismo templo de la Delicia reina la Melancolía”: la “anguish of the soul” del poeta, su negra y desconsolada pena.

 

Otro  ánima trasunta su “Ode on a Grecian Urn”: “¡more happy  love!, more happy, happy love!”, “for ever warm and still to be enjoy’d”, “for  ever panting and for ever young”.  El amor abrasa la frente y reseca la lengua. La urna griega, a través de las edades, seguirá diciendo al hombre: “Beauty is truth, truth beauty”. Eso es todo lo que conoces en la  Tierra y todo lo que necesitas saber: “that es all / ye know on eart, and all ye need to know”.

 

Canta, también magistralmente, en su Soneto “Tho the Nile”: “Son of the old moon-mountains African! / stream of the Piramid and crocodile!”. “¡Hijo de las viejas montañas de la luna africanas!. / ¡Corriente de las pirámides y de los cocodrilos! / Te llamamos fructífero, y en ese mismo instante / un desierto inmenso se extiende ante nuestra vista:”.

 

Hermosa alabanza,  su Soneto a Homero: “There is a triple sight in blindness keen; / Such seeing hadts thou, as it once  befell, / to Dian, Queen of Eart, and Heaven, and Hell”.

Porque el autor de la “Ilíada”, con su inmortal literatura, abarcó intensamente a toda la Humanidad: “Ay, on the shores of darkness there is light, / and precipices show untrodden green; / there is a budding morrow in midnight”.

 

Escribe en “Welcome Joy and welcome Sorrow”: “Fair and foul I love together”: “Lo hermoso y los desagradable amo al mismo tiempo”, “el funeral y el doblar del campanario; / un niño jugando con una calavera”, “la bella mañana y los restos de un naufragio”.

 

“Muses bright and muses pale, / bare your faces of the veil; / let me see; and let me write / of the day and of the night- / both together: -let me slake...”.

 

Poeta Clásico y Romántico, “Ingenuo y Sentimental”. Su alma, triste y alegre a la vez y sucesivamente, trémula por el espectáculo de la Belleza y el contacto del amor; angelical y diabólico, luminoso y oscuro.

 

“Canción del país de las hadas” (“Faery Songs&rdquoGuiño: “¡No derraméis lágrimas!. ¡Oh, no derraméis lágrimas!. / Las flores se abrirán otro año. / ¡No lloréis más” ¡Oh, no lloréis más! / Los jóvenes brotes duermen en el blanco corazón de las raíces”.

 

Posee una ternura femenina, de gusto finisecular anticipadamente, decadente. El Poeta es en su concepción, un camaleón, un soñador, un platónico.

 

 

 

 

 


Publicado por Desconocido @ 20:22
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios