domingo, 28 de marzo de 2010

                             DOS  POEMAS DE  UNGARETTI.-

 

                                                            Por Guillermo R. Gagliardi.

 

 

 

 

Giuseppe Ungaretti (1888-1970), nació en Alejandría, Egipto; murió en Milán, italia.

Lector de Bergson, Nietzsche, Leopardi.

 

  • “San Martín del Carso”=

 

“De estas casas

 no ha quedado

 más que algún

 fragmento de muro.

 

De tantos

que me amaban

no ha quedado

ni eso siquiera.

 

Pero en el corazón

ninguna cruz ya falta.

 

Mi corazón

Es el país más desgarrado”.

 

(de su “L’Allegria&rdquoGuiño.

 

 

  • “La Piedad”=

 

“El hombre, monótono universo,

 cree acrecentar sus bienes

 y de sus manos febriles

no surgen más que límites sin fin.

 

Aferrado en el vacío

a su tela de araña,

no teme y no seduce

más que a su propio grito.

 

Repara el deterioro alzando tumbas,

y para imaginarte,  Eterno,

no tiene más que las blasfemias”.

 

 (de su “Sentimento del tempo”1933).-

 

 

Son traducciones del poeta Horacio Armani  (1925), académico de Letras, argentino, en su “Poetas  Italianos del siglo XX”, edic. Libr. Fausto, 1973, p. 137 y 143.

 

Logra Ungaretti la extrema síntesis y la mayor intensidad en el valor de la Palabra. Así en su poema de un solo verso “Una colomba”:

 

                                    “D’altri diluvi una colomba ascolto”.

 

O, también, en su “El rocío iluminado”:

 

                                    “La tierra tiembla

                                     de placer

                                     bajo un sol

                                     de violencias

                                     gentiles”.

                                                              (de su  “Poesie disperse&rdquoGuiño.

 

En “Il Dolore” (1947, luego de la muerte de su hijo, un niño de 9 años y el estallido de la Segunda Guerra Mundial), vibrante angustia y sensorialidad:

 

                                    “Desesperación que incesante aumenta,

                                     ya para mí la vida,

                                    detenida en el fondo de la garganta,

                                    no es más que una roca de gritos”.

 

  • Ungaretti, como afirma Odisseas Elytis  (Nobel 1979, vivió entre 1911 y 1996), simplifica las líneas de la vida y las concentra en un esquema de nítido contorno:

 

“Existen suficientes reservas de luz en el mundo para anular la oscuridad”...

 

 

La armoniosa, elevadamente lírica y luminosa poesía ungarettiana es una de esas “reservas”, entre las más valiosas e imperecederas.

 

 

  • Mi breve biblioteca Ungarettiana:

 

 

N. Cócaro: “U. soldado” (Fundación Gherardo Marone, 1975).

 

R. F. Giusti: “Ungarreti y los pájaros criollos”, “U., fauno y amador medieval” (en su “Visto y vivido”, Losada, 1965, p. 289-292).

 

B. E. Koremblit: “El mago U.” (en su “Coherencia de la paradoja”, Tres Tiempos, 1987, p. 139-150).

 

M. T. Maiorana: “U., traductor de Góngora y Mallarmé” (en su “Estudios, reflexiones...” Biblos, 2005, p. 193-204).

E. Palacio: “U.” estudio y traducción de poemas (en revista “Sur”, nº 23, agosto 1936, p. 55-61).

 

G. Papini: “U.” (en su “Obras”, Aguilar, t. 2, p. 1229-1233).

 

                                    C- Viola Soto-A. Girri: traducción de poemas de U. (rev.

                                    “sur”, nº 332-333, enero-diciembre 1973, p. 242-250).              

 

 

 

 


Publicado por Desconocido @ 12:10
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios